Нормативно-правовые акты:
Налоговое законодательство
Бухгалтерский учет
Таможенное регулирование
Лицензирование
Торговля
Оценочная деятельность
Программа локализации
Противодействие терроризму
счетчики
Отамнинг ўлишини билсам, чакса кепакка сотиб ердим
Латинское написание: Otamning o‘lishini bilsam, chaksa kepakka sotib yerdim
Аналоги:
Перевод: Кабы знать где упасть, так соломки б подостлал
Варианты/пояснения:
Эквиваленты в других языках: Знал бы где упасть, соломки бы подстелил
Перевод слов:
Ўлмоқ - умирать, скончаться;
Билмоқ - знать, быть в курсе дела;
Чакса - чакса (мера веса);
Кепак - отруби;
Сотмоқ - продавать.
Другие пословицы и поговорки: А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Э Ю Я Ў Қ Ғ Ҳ
Узбекские пословицы
Если вы заметили орфографическую ошибку, пожалуйста, выделите ее мышью и нажмите Ctrl+Enter