1. Мард бўлсанг майдонга чиқ - Если ты храбрый, выйди на поле боя 2. Мард йиқилса майдонда қолади - Смелый остается на поле боя 3. Мард майдонда синалар - Храброго узнают на поле боя в сражении 4. Мақтанганнинг уйига бор, керилганнинг тўйига бор - У того, кто хвалится, побудь дома, у того, кто важничает, побудь на его свадьбе 5. Мақтанма ғоз, ҳунаринг оз - Не кичись, гусь, не велико твое искусство (ремесло) 6. Мақтов ухлатар, танқид уйғотар - Похвала усыпляет, критика пробуждает 7. Мевали дарахтга тош тегади - Обычно в плодоносящее дерево камни летят 8. Мевали дарахтнинг шохи кам - У плодоносящего дерева ветвей немного 9. Мен куярман боламга, болам куяр боласига - Я думаю (горюю) о своем сыне, а сын — о своем 10. Мен қиламан ўттиз, тангрим қилади тўққиз - Я делаю тридцать, а (Бог) делает девять 11. Мен ҳам эдим сенингдек, сен ҳам бўларсан менингдек - И я был таким как ты, и ты станешь таким как я 12. Менинг нафсим балодур, ёнган ўтга солодур - Мой аппетит (желание) - моя беда, в горящий огонь ведет 13. Мерган овда билинар, ботир ёвда билинар - Меткого стрелка узнают на охоте, храбреца — в сражении с врагами 14. Меҳмон келар эшикдан, ризқи келар тешикдан - Гость входит в дверь, а угощение для него — в щель 15. Меҳмон келганда болангни койима - Когда у тебя гость, не ругай своего ребенка 16. Меҳмон отангдан улуғ - Гость превыше отца 17. Меҳмоннинг олдига ош қўй, икки қўлини бўш қўй - Подал гостю еду — ему руки освободи 18. Меҳмоннинг олдида мушугингни ҳам «пишт» дема - Когда у тебя гость, ты даже своей кошке не говори «брысь» 19. Меҳнат, меҳнатнинг таги роҳат - Труд приносит удовольствие 20. Меҳнат қилдим, ҳўп қилдим, миннат қилдим, йўқ қилдим - Лучше не дари, да после не кори 21. Меҳр — қўзда - Любовь — в глазах 22. Минг марта эшитгандан бир марта кўрган яхши - Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать 23. Минг қўйликнинг иши ҳам бир қўйликка тушибди - Все может случиться, и богатый к бедному стучится 24. Мингта сиз-биздан битта жиз-биз яхши - Одно шипенье (сала) лучше тысячи славословий 25. Миннатли ошдан беминнат мушт яхши - Лучше тумак без попрёков, нежели плов с упрёками 26. Мис қозонга лой тувоқ - Медному котелку глиняную крышку 27. Митанинг ёмони тегирмондан бутун чиқади - Худший из вредителей пшеницы червь пройдет целым и невредимым через жернова 28. Мол аччиғи — жон аччиғи - Потерять деньги (или вещь) — потерять здоровье 29. Мол молга етгунча, азроил жонга етар - Пока добьешься роскошной жизни, придет твой смертный час 30. Мол оласи тишида, одам оласи ичида - Разношерстность животных видна снаружи, разногласия (лукавство) людей скрыты внутри 31. Мол эгасига ўхшамаса, ҳаром ўлади - Если скотина не похожа на хозяина — она подохнет 32. Музга суянма, ёвга сиғинма - Не опирайся на льдину, не преклоняйся перед врагом 33. Мулла билганини ўқир, бўзчи билганини тўқир - Мулла (священник) читает — что знает, ткач ткёт — как умеет 34. Мулла борида тилингни тий, уста борида қўлингни тий - Рядом с учителем попридержи язык, рядом с мастером - руки 35. Мулла мирашур, пулига ярашур - Дешевый — не без изъяна, а дорогой — не без изюминки 36. Мулланинг айтганини қил, қилганини қилма - Придерживайся того, чему учит мулла, но не делай того, что сам мулла делает 37. Мусофир бўлмагунча мусулмон бўлмас - Пока не побудешь на чужбине, не станешь настоящим мусульманином 38. Мусофир итнинг думи қисиқ - У пришлой собаки хвост поджат 39. Мусофир юртда подшо бўлгунча, ўз юртингда гадо бўл - Чем быть правителем (падишахом) на чужбине, лучше быть нищим в родной стране 40. Мусулмончилик — астачилик - Не сразу стать мусульманином 41. Мушукнинг ўйини — сичқоннинг ўлими - Кошке забава — мышке смерть 42. Муғамбир ўз тумшуғидан илинар - Обманщик ловится за морду Другие пословицы и поговорки:
А
Б
В
Г
Д
Е
Ё
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ч
Ш
Э
Ю
Я
Ў
Қ
Ғ
Ҳ
Узбекские пословицы |